Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
Tags
- Sātāgira and Hemavata the Yakkhas
- 설산(雪山)에 사는 사람
- Āḷavaka Sutta
- 전쟁
- 육체에 대한 가르침
- Vijaya Sutta
- 征勝經
- 수행
- 雪山經
- With the Yakkha Āḷavaka
- Muni Sutta
- 曠野經
- The Sage Inwardly Silent
- Mettā Sutta
- 법구경
- Loving-kindness
- 숫다니파타
- 장미
- Classic
- 경전
- Victory Over Fascination
- 아알라바카 야차(夜叉)
- Hemavata Sutta
- Sutta Nipata
- 불교
- 베토벤
- 蛇品
- 클래식
- 법구
- 牟尼經
Archives
- Today
- Total
목록陀尼耶經 (1)
RoseWar
![](http://i1.daumcdn.net/thumb/C150x150/?fname=https://blog.kakaocdn.net/dn/dvou6Z/btqC779Txie/u6VKpOlCBt7gHneI8fG6X1/img.png)
With the Cattle-owner Dhaniya (소 치는 드하니야) 소 치는 드하니야(다니야, Dhaniya)와 부처(Buddha) 사이의 대화로서, 하나는 세상의 안보에 기뻐하고, 다른 하나는 종교적 믿음에 기뻐합니다. (18) ❝I have boiled (my) rice, I have milked (my cows),❞ -- so said the herdsman Dhaniya -- ❝I am living together with my fellows near the banks of the Mahi (river), (my) house is covered, the fire is kindled:therefore, if thou like, rain, O sky!❞ 소 치는 드하니야(다니야)가 말했다. ❝..
Buddhism/숫타니파타
2020. 4. 2. 15:23